Синхронный перевод осуществляется во внешнем кабинете, в команде не менее двух переводчиков. Диктор в зале, говорит в микрофон, переводчик слушает речь через наушники и почти одновременно переводит его на свой микрофон. Желая услышать перевод на свой язык, слушатель в зале должен активировать синхронный переводчик и выбрать правильный канал на вашем приемнике.

Что такое последовательный перевод?

Это перевод, происходящий после окончания речи выступающего. Переводчик находится рядом с диктором, слушает его речь и после окончания воспроизводит ее полностью на другом языке, как правило, с помощью заметок, составленных во время выступления. В настоящее время последовательный перевод в значительной степени заменяется синхронным, однако последовательная техника по-прежнему применяется в некоторых встречах (например, узкоспециализированные встречи, рабочие обеды, встречи в небольших группах, экскурсии). Хорошо обученный последовательный переводчик, в состоянии точно воспроизвести даже сиюминутную речь.

Сочетание языка переводчика конференции

В большинстве случаев переводчики конференции работают с переводами на родной язык. Родной язык - это их активный язык. Некоторые переводчики говорят прекрасно на языке, не являющемся их родном языком и в состоянии перевести из одного или нескольких других языков. Некоторые переводчики работают только в последовательном переводе, а не синхронном.

Немногие переводчики в состоянии работать с несколькими переводами на иностранный язык. Те, кто это умеют, могут работать в двух разных каютах. Еще меньшее количество переводчиков имеет больше, чем два активных языка.

Языки пассивное - это языки, которые переводчик полностью понимает, и в которых также хорошо работает, но не на столько, чтобы их переводить. Некоторые переводчики работают только в одном из двух видов перевода.