В эпоху постоянно развивающихся экономических отношений между странами потребность в экономических переводах резко возросла. Экономические переводы – это различного рода переводы, требующие максимальной точности знаний общей экономики и экономических терминов. Эти тексты наполнены большим количеством таблиц, диаграмм, графиков, содержащих множество цифр и сокращений.

Переводчик должен иметь четкое представление о конкретном сегменте экономики, к которому относится текст. Это важно для взаимопонимания в сегодняшнем бизнесе.

Только специалисты с необходимыми знаниями лингвистов, экономистов и финансистов могут выполнять перевод экономических текстов.

Выполняется перевод документов, начиная от экономической литературы, тендерной документации, заканчивая счетами, декларациями.

Этот вид перевода охватывает сферы финансов, консалтинга и логистики.

В финансовой сфере для перевода документов из бухгалтерии главным фактором остается доверие: специализированные тексты финансового мира, валюта, ценные бумаги, годовые отчеты — все сводится к маленьким нюансам. Финансовые переводы всегда насыщены числами, всевозможными графиками, различными аббревиатурами, названиями валютных единиц.

Перевод – сложная ответственная работа. Допущение мельчайшей ошибки может привести к печальным результатам: срыву сроков сделок, расторжению контрактов, нанесению имущественного ущерба.

Тексты данных статей имеют определенные тонкости, о наличии которых персонал осведомлен и использует для выполнения работы.

Тонкость заключается в применении определенных выражений, которые во время некачественного перевода могут исказить или привести к потере смысла текста.

Экономические статьи характеризует своеобразный стиль подачи материала, который отличается от других стилей. Сверх эмоциональность и образность недопустимы при переводе.

Также особое внимание выделяется цифрам, часто встречающиеся в подобных текстах, владеть правилами написания чисел и цифр на разных языках. Невнимание может привести к досадным переводческим ошибкам.

Кроме перевода текста с иностранного языка, обязательно необходимо учесть, что документы должны соответствовать Международным стандартам бухгалтерского учета. Если совершить ошибку в оформлении, финансовая отчетность может быть воспринята неправильно.